0

给那些初到英国的小伙伴们科普N个英式俚语(组图)

2年前 | 金刚王 | 265次围观

你以为英国人都是这么说英语的

'Hello, how are you?'

'I'm fine, and you? '

'I'm fine too.'

但现实中英国人是这么说英语的

'Hiya, mate, fancy a cuppa and a chin-wag?'

'I can't. Sorry, pal. I'm skint – so !'

100句常用英式俚语 | 解救那些初到英国的小伙伴们

给那些初到英国的小伙伴们科普N个英式俚语,避免在和英国小伙伴聊天的时候,一脸懵逼地杵在那里,不要太感动。

基本用语

'?'=你好呀

'Hiya' or 'Hey up'='hello',一种非正式打招呼方式,英格兰北部用得比较多。

'What about ye?',北爱尔兰群众比较喜欢用这种方式打招呼,表示'How are you?'

'Howay',英格兰东北部用语,表示'let's go' or 'come on'

'',除了干杯,还有谢谢的意思

称呼/昵称

在英国,年长的人都喜欢叫年轻人'pet', 'duck', '', 'love', '', 'chuck' or '',听起来很亲切。但如果这些昵称,年轻人用在年长人身上,就显得有些轻佻了。

在苏格兰和英格兰东北部,人们喜欢用'Bairn'来代替'baby' or 'young child'

'Lass'or ''表示'girl',使用率最高的地区:英格兰北部和苏格兰

'Lad'表示'boy'

还有一些其他昵称

'Bloke' or 'chap'表示'man'

'mate' or 'pal'表示朋友

'Me old ' or 'chum'也表示朋友,不过这是之前的说法,偶尔在轻松的场合听见别人说这个。

'Our kid'表示‘我的兄弟姐妹’,尤其是英格兰西北部和中部用得比较多。

100句常用英式俚语 | 解救那些初到英国的小伙伴们

Good/bad

当你和英国朋友聊天的时候,如果TA说的东西你比较感兴趣上海话日常用语300句,想表达这个东西/这件事儿很good/cool,在威尔士,你可以说'tidy/lush',在伯明翰,可以说'',英格兰北部,'ace/mint',北爱尔兰,'dead on' or 'grand'

虽然''和'sick'有‘邪恶/厌恶的’意思,但在伦敦和英格兰南部,这些词也表示cool,如果那个东西(差劲儿),你可以说'naff' or '(陈词滥调)',如果想表达这个东西bad/,你可以说'dodgy'

表达喜悦,'I'm made up!' or 'I'm well !

表达沮丧,'I'm '

如果一个人说自己'mardy',表示有些郁郁寡欢。

'It's doing my head in!'表示某事惹恼了我

'It's all off!'表示要开始争吵了

'solid'除了有‘固体’的意思,还可以表示一件事儿很难,或者一个人很固执/执拗

比如'That exam was solid!'

'She just ran the . She's solid!'

英国人还喜欢用'well'和'dead'来代替very/,比如'it was dead good' or 'that exam was well !'

'tad'=a bit,比如'that is a tad '

社交用语

'do','bash', 'get-', 'knees up'(旧式用法)=趴体

'BYOB'='bring your own ',自带酒水。英国人邀请你参加趴体,很可能会在邀请信上标有'BYOB'字样

'It's your round!',在英国café/pub里会听到这句话,寥寥几个朋友聚会的时候可能会轮流买酒喝。但如果人比较多的话,轮流买酒可能实现不了。基本都是各自买单,或者分成一小拨儿,再轮流买。

To 'fancy' ,表示某人有魅力,比如'He just . I think he you'

如果你觉得他也很有魅力,就可以'ask him out'约他出去

'Chat up' 就是搭(liao)讪(mei/han)的意思,比如'He was me up at the party'

'Snog',表示热吻

'Chin-wag' 表示和朋友聊八卦,比如'Fancy a chin-wag?',这里'fancy'表示'would you like'

食物篇

虽然说英国以“黑暗料理”著称,但是有些还是值得去尝试下,否则你怎么会知道哪道菜最最难吃呢?

来看下英国地方菜都有些什么。林肯郡梅尔顿莫布雷地方特色菜是'pork pie',康沃尔有'pasty',兰开夏郡的'hot pot',很多地方相同的东西,但在英式俚语中,表达方式却不太一样▼

'Barm cake', 'cob', 'bap', or 'batch'=圆面包

'Cuppa' or 'brew'=一杯茶

'Fry-up' or 'full '=丰盛的早餐,都有蛋、培根、香肠、烤豆子、烤西红柿和吐司。

' roast'=周日餐,烤肉+烤土豆、胡萝卜、肉汁,外加一个约克郡布丁。

''=早餐

'Tea'在英国北部除了‘茶’,还有晚餐的意思。BTW,通常英国人在下午才会吃的' tea'下午茶,有些人直接称之为'tea',小编已在风中凌乱。

对有些人来说,''就是晚餐的意思,但有些人认为''只是餐前/后的零食。

' spoon'是指那些供应简餐的咖啡馆,可能会同时供应'full '早餐。

''是指那些有吃又有喝的pub

''就是专营炸鱼薯条的店

'Spuds' or ''=土豆

100句常用英式俚语 | 解救那些初到英国的小伙伴们

金钱篇

'Quid'=英镑,如果某件东西价值£1,你就可以说 It costs a quid.但要注意,这个词没有复数形式,所以,£50=fifty quid

'Skint'=缺钱,比如'Ican't come to the , as I'm skint this week.' 下不了馆子了,这周我没钱。

''表示有钱,比如 'It was my last week and I got some money off , so I am now.' 上周是我的生日,家里人给了我一些钱,所以我现在是有钱人了。

果然,没有对比,就没有伤害。

100句常用英式俚语 | 解救那些初到英国的小伙伴们

' out'表示花了很多钱

'That's as cheap as chips'=很便宜

'That costs a bomb'=太贵了

'That's a rip-off'=物超所值,不值这个价

'Cough up!'='Pay your share of the bill' 支付你那部分的账单

感觉上面这些俚语学完,就可以和英国商贩砍价了,技能get,机智。

100句常用英式俚语 | 解救那些初到英国的小伙伴们

押韵俚语

这个更难懂啊,就是有些英国人说话讲究押韵,但含义却和字面的意思不同。押韵俚语源于19世纪伦敦东区,那时候 是为了方便两个人说“暗语”,但又不想让第三个人听明白。

现在有些英国人说押韵俚语,只是为了增加对话幽默效果,超级难懂。真是难为天朝小伙伴们,如果get不到英国人的点,会很尴尬吧?

扔几个英国人常用的押韵俚语

' and pears'=楼梯

'You're a !' 'You're a laugh!'=你在开玩笑吧

'dog and bone'=电话,比如'He me on the old dog and bone this '

'Mince-pies'和eyes押韵,'I've my and my mince pies aren't what they used to be.'

有时候,押韵俚语中的韵脚会被省略,所以押韵俚语其中的意思,真的超级难以理解。比如'Use your loaf'= 'use your head',这里'Loaf'是指loaf of bread,嗯,bread和head押韵,小编表示,好像没什么毛病

'Let's have a 's'='Let me have a look',这里's hook和look押韵上海话日常用语300句,只是把hook给省掉了。

如果有说告诉你'stop ',意思是让你别再说谎话了,''之前是 'porky pies',和lies押韵。

发表评论